janeiro 10, 2005

Deleites Pensamentos em versão Inglesa

Para ler o blog Deleites Pensamentos em Inglês, basta Clicar aqui e de futuro no canto superior da sondagem onde se encontra o link devidamente identificado.
A partir de hoje já podem dizer aos vossos amigos que participam no Delights Thoughts.
LS

15 comentários:

Anónimo disse...

Ganda malha esta da tradução. Nem eu sabia que já tinha assento na Câmara dos Lords. Yulunga

Anónimo disse...

A ideia está girissima, e principalmente porque a tradução de alguns termos é feita à letra o resultado é hilariante. Parabéns. Yulunga

DP disse...

Espectacular Luis.Gosto de ver os meus posts em Inglês sem ter o trabalho de o traduzir.Ag

Anónimo disse...

Podemos usar a vossa ideia no ABRUPTO?
http://abrupto.blogspot.com

O Micróbio disse...

"To read blog Delights Thoughts in English, are enough Clicar here e of future in it I sing superior of the sounding where if he finds link duly identified.
From today on already they can say your friends who participate in the Delights Thoughts"... alguém me traduza isto para português, se faz favor... é que não percebi nada! Estas traduções à letra têm mais piada que alguns programas da Britcom...

Anónimo disse...

Carlitos não é uma delicia? Depois de todo este desânimo, esta ideia caiu que nem ginjas. Eu tenho rido a bandeiras despregadas. Esse Luis tem um sentido de humor iluminado.Yulunga

O Micróbio disse...

Isso, Abrupto usa... pode ser que assim consigam perceber o que por vezes escreves...

Anónimo disse...

Carlitos, não havia necessidade.Yulunga

Anónimo disse...

BELA IDEIA LUIS.
O ingles da tradução não é famoso mas é melhor que nada. Eles tambem não falam muito bem portugues.
PARABENS. juliocesar

Anónimo disse...

Aproveito ler por cá o Sr. Júlio César para lhe tirar o chapéu, pelo seu trabalho como director artistico dos espectaculos do Casino. Não perco um e sou fã incondicional deste tipo de espectaculos. Saladita de frutas com muitas cores já lá vão 3. Bom trabalho, mas eu elejo "Os Herois e o Mar". Yulunga

Montellano disse...

:-)

Anónimo disse...

Montellano fui à tradução, e afinal o riso não está em amarelo. Má tradução! Yulunga

Luis Silva disse...

Antes de mais permitam-me desejar bom ano novo ao JC, desde a passagem de ano no casino que nunca mais deixou aqui comentários. Quanto ao "MACARRONIC´S" english até tem a sua piada. Bem sei que não é à letra mas é o que se pode arranjar, pior são aqueles portugueses que nem a lingua mãe sabem utilizar.

O Micróbio disse...

Luís tens razão, mas o facto de haver portugueses que usam mal a sua própria língua não pode justificar a má utilização de uma língua que não é a nossa.

Anónimo disse...

Ai que sérios que eles estão, meu Deus. Um pouco de disparate faz tão bem. Acho que a tradução como está é deliciosa. Yulunga